再谈谈“文化移入”问题
“文化移入”亦称“文化潜移”,是指两种或两种以上具有不同传统的文化相互作用所产生的一种历史文化变化现象。文化移入理论产生较晚,最初出现在人类学家的著作中,直到上世纪三十年代,它都被一种注重文化进化和文化品质渗透的历史方法所统治。为了系统地阐述一种更为有效的功能主义的研究方法(这种功能主义与其说是一些各异的人们思想特性的集合,还不如说它是一个系统)人们沿循英国人类学家马林诺夫斯基和福蒂斯,美国的雷德菲尔德和林顿的研究成果,使文化移入理论成为一种较为重要的分析社会的方法。
较早的文化移入理论倾向于认为一般的文化接触的后果,是文化的融合和同化。由于高超的技术和政治权力,那种处于支配地位就成了弱小文化的熔炉,使处于被支配地位的文化在其中得到彻底改造;后来的理论更具有一种多元论的性质,更想去研究一种新型而具有创造性的文化,融合是如何常常产生于不同文化传统和群体的相互作用之中。如研究居于从属地位的民族如何把新获得的处于支配地位的文化特征结合进他们自己的文化中去,研究原有的文化特征和新的文化如何通过合二为一的方法,使两者融为一体,而构成新的系统下不同于原有两种文化中的任何一种。
另一个方面,是研究文化的分解过程。通过这一过程,新获得的文化特征便归属于一些特殊的生活领域,并因此而独立并区别于大部分传统的文化项目。分解过程是抵抗变化的一种形式。
文化移入的再一个方面,是探讨文化接触对于从属地位的社会成员个性结构的影响。对文化接触的反映是多种多样的,依环境的不同而不同,从一般的个性分解到有效地适应接触环境,其间可能存在各种情况。
在中华民族的历史上,从古至今,文化移入一直不断地在发生着,并不断地改变着中华文化的品质与内容蕴涵,由此,又不断地改变着中国人的思想和生活,这是用不着辩论的一种客观存在。只不过,近一个世纪以来的文化移入,则与古代历史上的文化移入大不相同:
在古代,外来的文化移入,不是改变中华文化传统,而是被这个文化传统所改造,使外来文化改变它原来的性质,融入中华传统文化之中,成为其文化内容的一部分,从而丰富了中华文化的内容,并由此又对其周边地区的文化产生影响。如此,中华传统文化就像一个很大的旋转运动的大旋涡,它以一种强大无比的吸引力,将周边地区的不同文化吸引进来,加以消化吸收,变成了自己的文化营养,滋补了自己,使自己的传统文化内蕴更加丰富多彩。同时,这种越来越丰富多彩的文化,又以更加强大的影响力影响其周边地区的文化产生变化。历史上的中华传统文化对周边国家的影响,几乎达到了文化同化的地步,其例如韩国、日本、新加坡等,这是尽人皆知的历史事实,这也是中华传统文化对世界文化发展的一个贡献!
而在近现代,外来文化的移入,则是对中华传统文化进行了极为严重的破坏性改造,使其在很大程度上丧失了自己的历史传统,变成了一种不伦不类的文化。因此,这近现代的文化移入,不仅不能使中华文化吸收营养,达到强身健体作用,而是就像一个健康人吸食了鸦片,成为一个失去免疫能力的病夫,别人一打个喷嚏,他就得患一场重感冒!在文化问题上,只能仰人鼻息,犹如邯郸学步,不分优劣,凡是西方的,就亦步亦趋地跟在别人屁股后面学,学一个不伦不类!如:产生了唐诗、宋词、元杂剧的中国人,大多写不出古诗及格律诗了,而是一吟诗就“啊——!呀——!”地乱叫;讲不来“兴、比、赋”;看不懂传统戏剧;乃至连民族歌曲也唱不来了,悠扬悦耳的乐曲也写不出来了,而只会抱一个吉它,抻腿瞪眼、摇头晃脑、咬牙切齿、嘟嘟囔囔、哼哼唧唧!
为什么同样是在中国,同样是一种外来的文化移入,近一个世纪以来的文化移入则与古代历史上的文化移入,其文化改变的效果有如此大的不同呢?答案也是很清楚的:
第一,历史上的外来文化移入,都是以中华传统文化为主导,对外来文化进有选择地加工、改造、提高式的吸收与融合。而近一个世纪的外来文化移入,则是先将自已的文化传统进行狂轰滥炸式的“革命”性大批判,将其“砸烂”、“消灭”、“铲除”后,然后将外来文化不分优劣地请进来,尊为圣典,用以取代中华文化
!
第二,历史上的文化移入,没有过对中国人进行思想改造、思维方式改变的运动,而近百年来的外来文化移入,则是将西方某个个人长期关在屋子里、搓着脚、冥思苦想、臆造出来的、根本未经过任何实际历史检验的所谓“理论”全盘搬来,作为审视一切事物、判定其对错、优劣、美丑的指导思想而进行的。所以,这近百年来的外来文化移入,就是在很大程度上的“全盘西化”过程。但是,中国人的思想又不能够完全、彻底地被改造,如此的“全盘西化”又不像了西方文化,事实上形成了一种不中、不西、不伦、不类的古怪文化!设例而言:中国的七夕牛郎织女鹊桥相会之日,则被冠以“情人节”来过,就是一种不伦不类的恶心“创举”!牛郎织女,是冲破世俗、权势,争取婚姻自由的典范,是做男耕女织、生儿育女的夫妻,与西方所称的“情人”何干?如今作为“情人节”来过,岂不是对牛郎、织女崇高行为的一种亵渎?
第三,近一个世纪以来的西方文化移入中国,更是伴随着一场人为制造成文化断层,中现代人读不懂中华古典的“文字简化”改革而进行的。现在,不少所谓“文人”言而避讳,不敢说真话,美其名曰“为了扫除文盲”云云。其实,文字改革加汉语拼音,以及弃中国原来的注音字母而不用,用英语字母作笨拙的拼音之举,原本是为彻底废除汉字、使中国文字与世界接轨,走拼音化道路做准备的。当初提出的“理论”是:“欲使中国民族为二十世纪文明之民族,必以废孔学、灭道教(此处非指迷信教派,而是指道学。在中国学术界,至今还将道学——也就是中国哲学和产生于后汉的道教,混称为“道教”,因而有“三教归一”之类说法)、为根本之解决,而废记载孔门学说及道教妖言之汉字,尤为根本解决之根本解决!”
这,就是现代很多年轻人大都读不了中国历史典籍的根源!
中国共/产/党第十七届六中全会专门研究了中国文化事业发展问题,认为继承和弘扬中华历史优秀传统文化,是中华民族实现历史复兴的一个大问题!这是非常英明的。但是,要真正继承和弘扬中华民族传统的优秀历史文化,不正视和解决近一个世纪以来西方文化移入所造成的现实问题,则继承和弘扬中华优秀传统历史文化,便是空谈。
"sY}@Q7 "sY}@Q7 "sY}@Q7 "sY}@Q7 "sY}@Q7 "sY}@Q7